寄 - kí, ký
寄予 ký dư

ký dư

phồn & giản thể

Từ điển phổ thông

phó thác việc gì cho ai, giao nhiệm vụ

▸ Từng từ:
寄宿 kí túc

Từ điển trích dẫn

1. Ngủ trọ, ở trọ. ◇ Chiến quốc sách : "Kim nhật thần chi lai dã mộ, hậu quách môn, tạ tịch vô sở đắc, kí túc nhân điền trung" , , , 宿 (Triệu sách nhất , Tô Tần thuyết Lí Đoái ) Hôm nay tôi lại đây trời đã tối, ở ngoài cửa thành, (một chiếc) chiếu cũng không có, (phải) tá túc một trại ruộng.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Ngủ trọ qua đêm. Td: Kí túc xá.

▸ Từng từ: 宿
寄寓 kí ngụ

Từ điển trích dẫn

1. Lữ quán, quán trọ. ◇ Quốc ngữ : "Ti lí bất thụ quán, quốc vô kí ngụ" , , , (Chu ngữ trung ).
2. Ở tạm thời. § Cũng nói là "kí cư" . ◇ Sơ khắc phách án kinh kì : "Thiếp bổn Trường An nhân, phụ mẫu bần, huề thiếp kí ngụ Bình, thủ nghệ doanh sanh" , , (Quyển tứ).
3. Nơi ở tạm.
4. Gởi gắm (tình ý, tâm sự, hoài bão... qua tác phẩm văn chương, nghệ thuật). ◇ Tân Văn Phòng : "Từ đa kí ngụ tỉ hứng chi tác, vô bất tri danh" , (Đường tài tử truyện , Vương Cốc ).

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Như Kí cư .

▸ Từng từ:
寄居 kí cư

Từ điển trích dẫn

1. Ở nhờ, ở đậu, ở tạm. ☆ Tương tự: "kí ngụ" . ◇ Hán Thư : "Cung quy quốc, vị hữu đệ trạch, kí cư khâu đình" , , (Tức Phu Cung truyện ).

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Ở tạm. Ở đậu ít lâu.

▸ Từng từ:
寄生 kí sanh

Từ điển trích dẫn

1. Sống nương tựa vào người khác, vật khác.
2. (Sinh vật học) Thứ sinh vật sống bám vào thân thể của vật khác, như giun, sán.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Sống gửi, sống nhờ. Td: Kí sinh trùng ( loài giun sán sống nhờ trong ruột các động vật ). » Bóng đèn tà nguyệt nhử mùi kí sinh « ( Cung Oán ).

▸ Từng từ:
寄葬 kí táng

Từ điển trích dẫn

1. Chết mà chôn nhờ ở nơi đất khách.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Chôn nhờ ở đất người.

▸ Từng từ:
寄託 kí thác

Từ điển trích dẫn

1. Ủy thác, phó thác.
2. Gởi gắm (tình ý, tâm sự, hoài bão... qua tác phẩm văn chương, nghệ thuật). ◇ Vương Hi Chi : "Hoặc nhân kí sở thác, phóng lãng hình hài chi ngoại" , (Lan Đình tập tự ) Có người gởi gắm tâm tình vào đó mà phóng lãng ở ngoài hình hài.
3. Nương nhờ, an thân. ◇ Sở từ : "Liệt Tử ẩn thân nhi cùng xử hề, thế mạc khả dĩ kí thác" , (Đông Phương Sóc , Thất gián , Mậu gián ) Liệt Tử ẩn thân ở nơi hẻo lánh xa xôi, vì trên đời không có chỗ để có thể nương nhờ.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Gửi vào, nhờ giữ hộ — Trao phó cho, nhờ làm hộ.

▸ Từng từ:
寄送 ký tống

ký tống

phồn & giản thể

Từ điển phổ thông

gửi đi, đưa đi

▸ Từng từ:
寄食 kí thực

Từ điển trích dẫn

1. Ăn nhờ, sống ỷ lại vào người khác. ◇ Chiến quốc sách : "Tề nhân hữu Phùng Huyên giả, bần phạp bất năng tự tồn, sử nhân thuộc Mạnh Thường Quân, nguyện kí thực môn hạ" , , 使, (Yên sách tam ) Người nước Tề có Phùng Huyên, nghèo khó thiếu thốn, không thể tự mưu sinh, cậy người lại xin Mạnh Thường Quân cho được ăn nhờ trong nhà.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Ăn nhờ, sống bám vào người khác.

▸ Từng từ:
生寄 sinh kí

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Sống gửi. Chỉ sự tạm bợ của cuộc đời. Td: Sinh kí tử quy ( sống gửi thác về ). Văn tế trận vong tướng sĩ của Nguyễn Văn Thành có câu: » Cho hay sinh là kí mà tử là quy — Mới biết mệnh ấy yểu mà danh ấy thọ «.

▸ Từng từ:
桑寄生 tang kí sinh

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Loài cây nhỏ sống bám trên cây dâu, dùng làm vị thuốc.

▸ Từng từ: